Illusion of Time

Hier könnt ihr euch über alle Super-Nintendo-Rollenspiele unterhalten, die kein eigenes Forum haben oder forumsübergreifende Themen starten...

Moderators: LunaLacrima, RPG-Dreamer

Zero
Alpha Cybermax
Alpha Cybermax
Posts: 363
Joined: 05.03.2003 - 09:40
Location: hoch im Norden
Contact:

Post by Zero »

die gabs aber nicht im handel zu kaufen. also fallen die raus.
irgentwo müssen die ja was nen strich ziehen. un wir sind ja nunmal in deutschland. also was sollen wir mit den englischen dingern ( nicht das die schlchter sind )
V Force
ArkLink
Tomatenmann
Tomatenmann
Posts: 18
Joined: 30.08.2004 - 13:13
Location: Thüringen
Contact:

Post by ArkLink »

XETH wrote:naja als alle würde ich zumindest diese bezeichnen für welche sowohl eine deutsche als auch eine englische übersetzung vorhanden ist

englisch:
Tales of phantasia
Star ocean

deutsch:
Seiken densetsu 3
lufia1 (15% deutsch, Rest englisch)
Also Tales of Phantasia habe ich auf meiner Seite komplett auf Deutsch zum DL.
Tötet keine Vögel, ihr vögelt ja auch keine Toten...

http://www.rpg-imperium.de.tc - Großes RPG-Downloadangebot, Players Guides und mehr, schaut doch mal vorbei!

29.08.2004 - Jetzt mit neuem RPG-Gameupdate!!!
User avatar
XETH
Killroy
Killroy
Posts: 813
Joined: 04.04.2004 - 23:43
Location: Secret of Evermore (Stuttgart)
Contact:

Post by XETH »

ich habe ein paar spiele downgeloadet und festgestellt, dass meine version von treasure hunter G viel weiter übersetzt ist das deine. in deiner tauchen noch massenhaft japanische zeichen auf, z.b. kann man keine arabischen buchstaben bei der namenauswahl sehen. und intro und titelbild sind nicht übersetzt.

es wäre sehr gut wenn du bei den gepatchten versionen die versionsnummer des patches zb. 0.99 oder 060 (%) dazuschrieben solltest. sonst geht man gefahr, dass man eine neuere spielversion mit einer älteren überschreibt und man das erst beim Spielen sieht.
Post Reply